|
|||||||||||||||||||||
|
|
Early
Stages of Deep Forest's Next Album
Interview
with France
3 Nord Pas-de-Calais - Picardie
Transcription and translation by Matt N. & Florian Seka for Deep In the Jungle 4/11/05 [originally aired 3/22/05] The following has been taken from an
interview with France 3 television, and can be viewed [Here]
or [Here]
Narrator: Cet aire vous dit surement quelque chose. Les compositeurs sont de la region, et ce fut en Mars quatre-vignt quatorze qu'ils recurent le Grammy Awards a New York--depuis, un success interplanetaire, devenu musique de pub, que nous chantommes sous sa douche. A la vague de leurs prix, ils [lancher la deul?] pour notre equipe. Cet fois ci, nous avons retrouve le Deep Forest--c'est leurs nom--chez eux, dans le Camp Brezy. This melody certainly means something to you [refering to the Sweet Lullaby music video]. The composers are from the area, and it was in March 1994 that they received their Grammy Award in New York--since then, an interplanetary success, became ad music, that we sing in the shower. On the occasion of their prize, they "chewed the fat with" our team. This time, we join Deep Forest at home, in the Camp Brezy. 0:27 Michel: "Sweet Lullaby" c'est un peu notre "My Way," a nous, non? J'espere que c'est, uh, une chanson qui vivera...qui aura la meme longevite. On est un peu pretentieux, on peut l'esperer! "Sweet Lullaby" is sort of our own "My Way," right? I hope that it's, uh, a song that will live...that it will have the same longevity. Anyway, I have the presumption to hope so! Narrator: Justement, ils ne le sont pas, pretencieux. Ils preparent leur nouvel album, comme chaque fois, une remise en question pour ne pas reproduire la meme recette. In fact, that's what they are not, is presumptious. They are preparing their new album, like every time, delibarately avoiding reproducing the same recipe. Eric to Michel: Faudra pas, ceder au groove, tu vois, RnB actuel, quois. We don't want to fall into, to fall into a groove, you know, an actual RnB groove. Eric: Ca va dans le, dans le direction, qui ne [veut parler?], c'est a dire, retrouver des choses tres ambientes, des voix interressentes, c'est...ca me plait bien! Moi, jaime beaucoup commencer a travaille. It goes in the, the direction [unintelligible: "that doesn't mean"?]...that is to say, to find very evocative elements, interesting voices, it is...I like that lots. I love starting to work. 1:01 Michel: .Ca depart souvent de l'ecoute de sampling d'une CD existant..et puis apres, la planification de voyage. It often begins with listening to a sample from an existing CD, and then the planning for a journey. 1:10 Narrator: Vous venez de voir naitre l'embryon du sixieme opus. Deep Forest, c'est aussi duex individualites. Il leurs arrive de divorcer, ponctuellement, tout en gardant le plaisir de partager. Michel, lui, vient de se lancer dans le chant. You just watched the birth of the embryo of their sixth opus. Deep Forest is also two individuals. They take time apart, regularly, always retaining the plaisure of sharing. Michel has just immersed himself in song. Michel: J'ai voulu explorer plusieurs mondes a la fois. C'etait faire un project qui soit tres ambiente electoniquement parlant, mais qui explore le monde de la musique du film, le rock, et aussi les, les musiques traditionelles. Tout ca, melangant a une nouveaute, pour moi, c'est le fete de [mette mi?] a chanter. I've wanted to explore several worlds simultaneously. That means doing a project that is very atmospheric, electronically speaking, but which explores the world of film music, rock, and also various traditional music. All of that, combining to form a new thing--to me, that's the [thing that makes the music?] sing. 1:42 Narrator: Apres "Sweet Lullaby," des disques d'or, de platinum, d'argent, ont suivi--une gloire qui les a fait connaitre dans le monde entier. Peter Gabriel, Youssou N'Dour, Neneh Cherry ont fait apel a eux. Ils continuent a creer des musique de film, de pub, pour le Japon et les Etats-Unis. C'est comme ca que le studio d'Eric Mouquet est devenue un studio incontournable pour les artistes. Ce matin la, il accuelle les freres Marcellesi, des Corses, venu preparer leur album Duo, avec Bruel, qui viendra lui aussi franchir cette porte. After "Sweet Lullaby," gold albums, platinum, silver, all followed--a glory that brought them to the attention of the whole world. Peter Gabriel, Youssou N'Dour, Neneh Cherry all called on them. They've continued to create film music, advertizing, for Japan and the United States. It's in this way that the studio of Eric Mouquet has become an indispensable studio for artists. On this particular morning, they're receiving the Marcellesi brothers, Corsicans, who came to work on their album "Duo," with Bruel [Famous French musician], who will also set foot across this threshold. 2:16 Jean-Piere Marcellesi: ...le group Deep Forest, et tout ca. Et il y a tout un--y a la musicalite, l'amitie, le partage, et vraiment ca sent, ca sent chez nous, la. ...the group Deep Forest, and all that. And there's a whole--there's musicality, friendship, sharing, and it really feels, it feels like home, there. 2:26 Narrator: Et comme a chaque fois, les deux comperes de Deep Forest aimes se retrouver pour partager leurs avis sur leurs travailles respectifs. And as always, the two collaborators of Deep Forest like to rejoin to share their opinions on their respective work. <Inaudible exchange between Eric and Michel: ("ca ne [comporte?] pas, les attaques..."> -- "they don't [line up?] the attacks" [of the strings] "c'est un equipe jeune, toujours" --"it's a young group, always" 2:38 Narrator: --ce qui ne les empeches pas non plus de penser enmeme temps au future Deep Forest --which doesn't prevent them from thinking, at the same time, of the future of Deep Forest. 2:43 Eric: Nous, on mets beaucoup de temps pour faire un album Deep Forest, ca pue prendre a peu pres six mois en generale, donc uh, si on commence au printemps, il sera fini pour Noel. Et puis apres, le tout procesus de fabrication, de travaille a [...?] maison disque, pour le commercialiser, ca ne sera pas [grand de muce ?] un an, plus ou moins. We spend a long time to make a Deep Forest album, it can take about six months in general, so, if we start in the springtime, it will be done by Christmas. And then afterwards, the whole process of fabrication, work at the disk producing company, for marketing it...it wouldn't be [much less than?] a year, more or less. Narrator: A ce rhythme, de 1994 a aujour d'hui, Deep Forest a produit cinq albums. Tous, il est vrai, n'ont pas connu le meme succes que le premier, mais tous ont ete concu dans le Nord, avec toujours, des echapees dans la planete entiere. Rendez-vous est pris pour 2006 donc. At this rate, from 1994 to today, Deep Forest has produced five albums. Not all of them, it is true, have had the same success as the first, but all have been conceived in the North, with inevitably, excursions to the whole planet. We've set a return date for 2006. |
||||||||||||||||||||
Thanks to Celiano for letting us know about this interview
{-- Discuss This News Story --}
"Deep in the Jungle" © 2001. Created and maintained by Deep Forest fans all around the world, working
in harmony to share our love of this global music.